Quyết định 382QĐ BTC​ 2025 nhiệm vụ quyền hạn cơ cấu tổ chức của Cục Hải quan

Đăng ngày:

Quyết định 382/QĐ-BTC​ 2025 nhiệm vụ quyền hạn cơ cấu tổ chức của Cục Hải quan

THƯ VIỆN PHÁP LUẬTTrang Thông tin điện tử tổng hợp

...loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu...

13.Tra cứu Xử phạt vi phạm hành chính

18. Tra cứu diện tích tách thửa đất ở

19. Tra cứu xử phạt giao thông đường bộ

23. Tính thuế thu nhập cá nhân Online

Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của

THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của

THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.

THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of

THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.

là văn bản chính thức và có giá trị như bản gốc...

Điều 87 Nghị định 34/2016/NĐ-CP

CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN

Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng

Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.

Từ khoá: Số Hiệu, Tiêu đề hoặc Nội dung ngắn gọn của Văn Bản...

ĐĂNG KÝ THÀNH VIÊN MIỄN PHÍ ĐỂ

Nhận Email văn bản mới hàng tuần

Được hỗ trợ tra cứu trực tuyến

Tra cứu Mẫu hợp đồng, Bảng giá

... và nhiều Tiện ích quan trọng khác

Vui lòng nhập thêm số điện thoại

để chúng tôi hỗ trợ bạn tốt hơn

Quy chế bảo vệ dữ liệu cá nhân của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT

Bạn đã là thành viên thì đăng nhập để sử dụng tiện ích

Quyết định 382/QĐ-BTC​ 2025 nhiệm vụ quyền hạn cơ cấu tổ chức của Cục Hải quan

Cơ cấu tổ chức mới của Cục Hải quan theo Quyết định 382

Ngày 26/2/2025, Bộ Tài chính ban hành Quyết định 382/QĐ-BTC quy định về chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Cục Hải quan.Theo đó, Cục Hải quan là tổ chức thuộc Bộ Tài chính, thực hiện chức năng tham mưu, giúp Bộ trưởng Bộ Tài chính quản lý nhà nước về hải quan và tổ chức thực thi pháp luật về hải quan trong phạm vi cả nước.

Cục Hải quan có tư cách pháp nhân, con dấu có hình Quốc huy, tài khoản riêng tại Kho bạc Nhà nước và trụ sở tại thành phố Hà Nội.

Cơ cấu tổ chức mới của Cục Hải quan

Căn cứ Điều 3 Quyết định 382/QĐ-BTC năm 2025 quy định về cơ cấu tổ chức mới của Cục Hải quan từ ngày 1/3/2025 như sau:

Cục Hải quan được tổ chức từ Trung ương đến địa phương theo mô hình 03 cấp

- Cục Hải quan có 12 đơn vị tại Trung ương:

+ Ban Giám sát quản lý về hải quan;

+ Ban Nghiệp vụ thuế hải quan;

+ Ban Công nghệ thông tin và Thống kê hải quan;

+ Chi cục Điều tra chống buôn lậu;

+ Chi cục Kiểm tra sau thông quan.

Các tổ chức quy định tại khoản 1 Điều 3 Quyết định 382/QĐ-BTC năm 2025 là tổ chức hành chính giúp Cục trưởng Cục Hải quan thực hiện chức năng quản lý nhà nước.

Văn phòng, Ban Công nghệ thông tin và Thống kê hải quan, Chi cục Kiểm định hải quan, Chi cục Điều tra chống buôn lậu, Chi cục Kiểm tra sau thông quan có tư cách pháp nhân, có con dấu riêng, được mở tài khoản tại Kho bạc Nhà nước theo quy định của pháp luật.

Ban Tài vụ - Quản trị có 04 tổ; Ban Giám sát quản lý về hải quan có 05 tổ; Ban Nghiệp vụ thuế hải quan có 04 tổ; Ban Quản lý rủi ro có 05 tổ; Văn phòng có 05 tổ; Ban Công nghệ thông tin và Thống kê hải quan có 07 tổ; Chi cục Kiểm định hải quan có 03 phòng, 05 đội; Chi cục Điều tra chống buôn lậu có 04 phòng, 08 đội; Chi cục Kiểm tra sau thông quan có 04 phòng, 06 đội.

Các đội thuộc Chi cục Kiểm định hải quan; Chi cục Điều tra chống buôn lậu; Chi cục Kiểm tra sau thông quan có con dấu riêng theo quy định của pháp luật.

- Chi cục Hải quan tại địa phương được tổ chức theo 20 khu vực. Tên gọi, trụ sở và địa bàn quản lý của Chi cục Hải quan khu vực theo Phụ lục đính kèm.

Các Chi cục Hải quan khu vực được tổ chức bình quân không quá 08 Văn phòng, Phòng, Đội nghiệp vụ trên một Chi cục Hải quan khu vực.

- Hải quan cửa khẩu/ngoài cửa khẩu trực thuộc Chi cục Hải quan khu vực.

Số lượng Hải quan cửa khẩu/ngoài cửa khẩu không quá 165 đơn vị. Hải quan cửa khẩu/ngoài cửa khẩu không tổ chức các đơn vị bên trong, làm việc theo chế độ chuyên viên.

Các Chi cục Hải quan khu vực, các Đội thuộc Chi cục Hải quan khu vực và Hải quan cửa khẩu/ngoài cửa khẩu trực thuộc Chi cục Hải quan khu vực có tư cách pháp nhân, con dấu, được mở tài khoản tại Kho bạc Nhà nước theo quy định của pháp luật.

- Cục trưởng Cục Hải quan có trách nhiệm

+ Trình Bộ trưởng Bộ Tài chính quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Chi cục Hải quan khu vực, Chi cục Kiểm định hải quan, Chi cục Điều tra chống buôn lậu, Chi cục Kiểm tra sau thông quan.

+ Quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của các Ban, Văn phòng thuộc Cục Hải quan.

Xem chi tiết tại Quyết định 382/QĐ-BTC có hiệu lực từ ngày 1/3/2025.

ĐỊNH CHỨC NĂNG, NHIỆM VỤ, QUYỀN HẠN VÀ CƠ CẤU TỔ CHỨC CỦA CỤC HẢI QUAN

Căn cứ Nghị định số 123/2016/NĐ-CP ngày 01 tháng

9 năm 2016 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ

chức của Bộ, cơ quan ngang Bộ (được sửa đổi, bổ sung tại Nghị định số

101/2020/NĐ-CP ngày 28 tháng 8 năm 2020 và Nghị định số 83/2024/NĐ-CP ngày 10

tháng 7 năm 2024 của Chính phủ);

Căn cứ Nghị định số 29/2025/NĐ-CP ngày 24 tháng

02 năm 2025 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ

Theo đề nghị của Cục trưởng Cục Hải quan và Vụ

1. Cục Hải quan là tổ chức thuộc Bộ Tài chính, thực

hiện chức năng tham mưu, giúp Bộ trưởng Bộ Tài chính quản lý nhà nước về hải

quan và tổ chức thực thi pháp luật về hải quan trong phạm vi cả nước.

2. Cục Hải quan có tư cách pháp nhân, con dấu có

hình Quốc huy, tài khoản riêng tại Kho bạc Nhà nước và trụ sở tại thành phố Hà

1. Trình Bộ trưởng Bộ Tài chính để trình Chính phủ,

Thủ tướng Chính phủ xem xét, quyết định:

a) Các dự án Luật, dự án pháp lệnh, dự thảo nghị

quyết của Quốc hội; dự thảo nghị quyết của Ủy ban Thường vụ Quốc hội; dự thảo

nghị quyết, nghị định của Chính phủ; dự thảo quyết định, chỉ thị của Thủ tướng

b) Chiến lược, quy hoạch, kế hoạch, chương trình mục

tiêu quốc gia, chương trình hành động, đề án, dự án quan trọng về hải quan;

c) Dự toán thu ngân sách nhà nước hàng năm từ hoạt

động xuất khẩu, nhập khẩu, xuất cảnh, nhập cảnh, quá cảnh lãnh thổ Việt Nam

theo quy định của Luật Ngân sách nhà nước.

2. Trình Bộ trưởng Bộ Tài chính xem xét, quyết định:

a) Dự thảo thông tư, quyết định, chỉ thị và các văn

b) Kế hoạch hoạt động hàng năm của Cục Hải quan;

c) Danh mục hàng hóa xuất khẩu, nhập khẩu Việt Nam

theo quy định của Luật Hải quan.

3. Ban hành theo thẩm quyền các văn bản hướng dẫn

chuyên môn, nghiệp vụ; văn bản cá biệt theo quy định của pháp luật thuộc phạm

vi quản lý của Cục Hải quan hoặc kiến nghị cơ quan có thẩm quyền hướng dẫn, trả

lời vướng mắc về chính sách thuộc lĩnh vực hải quan theo phân công, phân cấp.

4. Tổ chức thực hiện các văn bản quy phạm pháp luật,

chiến lược, quy hoạch, kế hoạch, chương trình dự án, đề án về hải quan sau khi

được cấp có thẩm quyền ban hành hoặc phê duyệt.

5. Tổ chức thực hiện các nhiệm vụ:

a) Kiểm tra, giám sát hải quan đối với hàng hóa xuất

khẩu, nhập khẩu, quá cảnh; phương tiện vận tải xuất cảnh, nhập cảnh, quá cảnh;

b) Tổ chức thực hiện pháp luật về thuế và các khoản

thu khác theo quy định của pháp luật đối với hàng hóa xuất khẩu, nhập khẩu;

c) Tổ chức thực hiện công tác phân tích để phân loại

hàng hóa xuất khẩu, nhập khẩu theo quy định của pháp luật; kiểm tra về tiêu chuẩn,

chất lượng, kiểm dịch, tiêu chuẩn vệ sinh an toàn thực phẩm đối với hàng hóa xuất

khẩu, nhập khẩu theo đề nghị của các Bộ, ngành hoặc phân công của Thủ tướng

Chính phủ theo quy định của pháp luật;

d) Tổ chức thực hiện các biện pháp kỹ thuật nghiệp

vụ quản lý rủi ro trong hoạt động nghiệp vụ hải quan;

đ) Phòng, chống buôn lậu, vận chuyển trái phép hàng

hóa, tiền tệ qua biên giới; phòng, chống ma túy; kiểm soát hải quan để thực thi

bảo vệ quyền sở hữu trí tuệ; phòng, chống hàng giả trong lĩnh vực hải quan

trong phạm vi địa bàn hoạt động hải quan; thực hiện phối hợp phòng, chống buôn

lậu, vận chuyển trái phép hàng hóa qua biên giới ngoài phạm vi địa bàn hoạt động

hải quan; điều tra, khởi tố đối với các vụ việc vi phạm theo quy định của pháp

e) Tổ chức thực hiện kiểm tra sau thông quan đối với

hàng hóa xuất khẩu, nhập khẩu;

g) Tổ chức thực hiện chế độ ưu tiên đối với doanh

nghiệp theo quy định của pháp luật về hải quan;

h) Quản lý hải quan đối với hàng hóa xuất khẩu, nhập

khẩu giao dịch qua thương mại điện tử theo quy định của pháp luật và các cam kết

quốc tế, điều ước quốc tế mà Việt Nam là thành viên.

i) Thực hiện công tác thống kê nhà nước về hải quan

đối với hàng hóa xuất khẩu, nhập khẩu theo quy định;

k) Kiến nghị với các cơ quan nhà nước có thẩm quyền

về các chủ trương, biện pháp quản lý nhà nước về hải quan đối với hoạt động xuất

khẩu, nhập khẩu, xuất cảnh, nhập cảnh, quá cảnh và chính sách thuế đối với hàng

6. Tổ chức thông tin, tuyên truyền, phổ biến pháp

luật về các lĩnh vực thuộc phạm vi quản lý của Cục Hải quan.

7. Thực hiện công tác pháp chế theo quy định của

pháp luật và phân công, phân cấp của Bộ trưởng Bộ Tài chính.

8. Hướng dẫn, tổ chức thực hiện, kiểm tra việc thi

hành pháp luật về hải quan; thi hành pháp luật về xử lý vi phạm hành chính,

pháp luật về tố tụng hành chính; hỗ trợ pháp lý cho tổ chức, cá nhân hoạt động

xuất khẩu, nhập khẩu theo quy định của pháp luật.

9. Thanh tra, kiểm tra, tiếp công dân, giải quyết

khiếu nại, tố cáo; xử lý theo thẩm quyền hoặc kiến nghị cấp có thẩm quyền xử lý

theo quy định của pháp luật đối với hành vi vi phạm pháp luật hải quan; phòng,

chống tham nhũng, tiêu cực và thực hành tiết kiệm, chống lãng phí trong việc sử

dụng tài sản, kinh phí được giao theo quy định của pháp luật.

10. Thực hiện hợp tác quốc tế về hải quan theo phân

công, phân cấp của Bộ trưởng Bộ Tài chính và quy định của pháp luật.

11. Tổ chức nghiên cứu, ứng dụng khoa học, công nghệ,

đổi mới sáng tạo và phương pháp quản lý hải quan hiện đại trong ngành hải quan.

12. Tổ chức thực hiện xây dựng cơ sở dữ liệu quốc

gia về hải quan; tổ chức thực hiện chuyển đổi số trong phạm vi quản lý của Cục

Hải quan làm nền tảng thực hiện Hải quan số, Hải quan thông minh; tổ chức thực

hiện một cửa quốc gia, một cửa ASEAN và thực hiện cơ chế kết nối một cửa quốc

gia với các tổ chức kinh tế quốc tế, các quốc gia, các vùng lãnh thổ theo các

cam kết quốc tế Việt Nam là thành viên hoặc theo phân công của Chính phủ.

13. Quản lý, vận hành hoạt động Cổng thông tin

14. Quản lý tổ chức bộ máy, biên chế công chức, số

lượng người làm việc trong đơn vị sự nghiệp công lập, số lượng hợp đồng thực hiện

công việc hỗ trợ, phục vụ; vị trí việc làm, cơ cấu công chức theo ngạch, cơ cấu

viên chức theo chức danh nghề nghiệp; thực hiện chế độ tiền lương và các chế độ,

chính sách đãi ngộ, quy hoạch, bổ nhiệm, luân chuyển, điều động, miễn nhiệm,

cách chức, đào tạo, bồi dưỡng, thi đua, khen thưởng, kỷ luật đối với công chức,

viên chức và người lao động thuộc phạm vi quản lý của Cục Hải quan theo phân cấp

của Bộ trưởng Bộ Tài chính và quy định của pháp luật.

15. Thực hiện cải cách hành chính theo mục tiêu và

nội dung chương trình cải cách hành chính được Bộ trưởng Bộ Tài chính phê duyệt.

16. Quản lý tài chính, tài sản được giao theo phân

cấp của Bộ trưởng Bộ Tài chính và theo quy định của pháp luật.

17. Thực hiện các nhiệm vụ, quyền hạn khác do Bộ

trưởng Bộ Tài chính giao và theo quy định của pháp luật.

Cục Hải quan được tổ chức từ Trung ương đến địa

1. Cục Hải quan có 12 đơn vị tại Trung ương:

e) Ban Giám sát quản lý về hải quan;

g) Ban Nghiệp vụ thuế hải quan;

i) Ban Công nghệ thông tin và Thống kê hải quan;

k) Chi cục Kiểm định hải quan;

l) Chi cục Điều tra chống buôn lậu;

m) Chi cục Kiểm tra sau thông quan.

Các tổ chức quy định tại khoản 1 Điều này là tổ chức

hành chính giúp Cục trưởng Cục Hải quan thực hiện chức năng quản lý nhà nước.

Văn phòng, Ban Công nghệ thông tin và Thống kê hải

quan, Chi cục Kiểm định hải quan, Chi cục Điều tra chống buôn lậu, Chi cục Kiểm

tra sau thông quan có tư cách pháp nhân, có con dấu riêng, được mở tài khoản tại

Kho bạc Nhà nước theo quy định của pháp luật.

Ban Tài vụ - Quản trị có 04 tổ; Ban Giám sát quản

lý về hải quan có 05 tổ; Ban Nghiệp vụ thuế hải quan có 04 tổ; Ban Quản lý rủi

ro có 05 tổ; Văn phòng có 05 tổ; Ban Công nghệ thông tin và Thống kê hải quan

có 07 tổ; Chi cục Kiểm định hải quan có 03 phòng, 05 đội; Chi cục Điều tra chống

buôn lậu có 04 phòng, 08 đội; Chi cục Kiểm tra sau thông quan có 04 phòng, 06 đội.

Các đội thuộc Chi cục Kiểm định hải quan; Chi cục Điều

tra chống buôn lậu; Chi cục Kiểm tra sau thông quan có con dấu riêng theo quy định

2. Chi cục Hải quan tại địa phương được tổ chức

theo 20 khu vực. Tên gọi, trụ sở và địa bàn quản lý của Chi cục Hải quan khu vực

Các Chi cục Hải quan khu vực được tổ chức bình quân

không quá 08 Văn phòng, Phòng, Đội nghiệp vụ trên một Chi cục Hải quan khu vực.

3. Hải quan cửa khẩu/ngoài cửa khẩu trực thuộc Chi

Số lượng Hải quan cửa khẩu/ngoài cửa khẩu không quá

165 đơn vị. Hải quan cửa khẩu/ngoài cửa khẩu không tổ chức các đơn vị bên

trong, làm việc theo chế độ chuyên viên.

Các Chi cục Hải quan khu vực, các Đội thuộc Chi cục

Hải quan khu vực và Hải quan cửa khẩu/ngoài cửa khẩu trực thuộc Chi cục Hải

quan khu vực có tư cách pháp nhân, con dấu, được mở tài khoản tại Kho bạc Nhà

nước theo quy định của pháp luật.

4. Cục trưởng Cục Hải quan có trách nhiệm

a) Trình Bộ trưởng Bộ Tài chính quy định chức năng,

nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Chi cục Hải quan khu vực, Chi cục Kiểm

định hải quan, Chi cục Điều tra chống buôn lậu, Chi cục Kiểm tra sau thông

b) Quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu

tổ chức của các Ban, Văn phòng thuộc Cục Hải quan.

Điều 4. Lãnh đạo Cục Hải quan:

1. Cục Hải quan có Cục trưởng Cục Hải quan và một số

2. Cục trưởng Cục Hải quan là người đứng đầu Cục Hải

quan, chịu trách nhiệm trước Bộ trưởng Bộ Tài chính và trước pháp luật về toàn

bộ hoạt động của Cục Hải quan. Phó Cục trưởng Cục Hải quan chịu trách nhiệm trước

Cục trưởng Cục Hải quan và trước pháp luật về lĩnh vực được phân công.

Điều 5. Điều khoản chuyển tiếp

1. Cục Hải quan có trách nhiệm kế thừa nhiệm vụ,

quyền hạn, nghĩa vụ, trách nhiệm của Tổng cục Hải quan đang được quy định tại

các văn bản quy phạm pháp pháp luật, các hướng dẫn, quy trình, quy chế của Bộ

trưởng Bộ Tài chính cho đến khi cấp có thẩm quyền sửa đổi, bổ sung hoặc thay thế

2. Cục trưởng Cục Hải quan chịu trách nhiệm tổ chức,

sắp xếp để các đơn vị thuộc và trực thuộc Cục Hải quan đi vào hoạt động theo mô

hình mới trong thời hạn tối đa 03 tháng kể từ ngày Quyết định này có hiệu lực

Điều 6. Hiệu lực và trách nhiệm

1. Quyết định này có hiệu lực thi hành kể từ ngày

2. Cục trưởng Cục Hải quan, Chánh Văn phòng Bộ Tài

chính, Vụ trưởng Vụ Tổ chức cán bộ, Thủ trưởng các cơ quan, đơn vị và cá nhân

có liên quan chịu trách nhiệm thi hành Quyết định này./.

TÊN GỌI, TRỤ SỞ VÀ ĐỊA BÀN QUẢN LÝ CỦA CÁC CHI CỤC HẢI

(Kèm theo Quyết định số: 382/QĐ-BTC ngày 26 tháng 02 năm 2025 của Bộ Tài

Hà Nội, Vĩnh Phúc, Phú Thọ, Hòa Bình, Yên Bái

Hưng Yên, Hải Dương, Hà Nam, Nam Định

Bắc Ninh, Bắc Giang, Tuyên Quang, Thái Nguyên, Bắc

Hà Giang, Lào Cai, Điện Biên, Lai Châu, Sơn La

Đà Nẵng, Quảng Nam, Quảng Ngãi

Khánh Hòa, Ninh Thuận, Bình Định, Phú Yên

Gia Lai, Kon Tum, Đắk Lắk, Đắk Nông, Lâm Đồng

Bình Dương, Bình Phước, Tây Ninh

Chi cục Hải quan khu vực XVIII

Cần Thơ, Cà Mau, Hậu Giang, Vĩnh Long, Trà Vinh,

Đồng Tháp, An Giang, Kiên Giang

Bài liên quan: Cơ cấu tổ chức mới của Cục Hải quan theo Quyết định 382 >> Xem thêm

Quyết định 382/QĐ-BTC​ năm 2025 quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Cục Hải quan do Bộ trưởng Bộ Tài chính ban hành

Independence - Freedom – Happiness

POWERS AND ORGANIZATIONAL STRUCTURE OF THE DEPARTMENT OF CUSTOMSTHE MINISTER OF FINANCEPursuant to Decree No. 123/2016/ND-CP dated

September 01, 2016 of the Government on functions, tasks, powers and

organizational structure of the Ministries and Ministerial agencies (amended by

Decree No. 101/2020/ND-CP dated August 28, 2020 and Decree No. 83/2024/ND-CP

dated July 10, 2024 of the Government);Pursuant to Decree No. 29/2025/ND-CP dated

February 24, 2025 of the Government on functions, tasks, powers and organizational

structure of the Ministry of Finance;At the request of the Director of the Department

of Customs and the Director of the Department of Organization and Personnel,HEREBY DECIDES:Article 1. Positions and functions.........Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.2. The Department of Customs has legal status, a

seal bearing the National Emblem of Vietnam, a separate account at the State

Treasury, and is headquartered in Hanoi.Article 2. Tasks and powers1. Submit the following documents to the Minister

of Finance to submit them to the Government and the Prime Minister for

consideration and decision:a) Draft laws, draft ordinances, draft resolutions

of the National Assembly, draft resolutions of the Standing Committee of

National Assembly; draft resolutions and decrees of the Government; draft

decisions and directives of the Prime Minister on customs activities;b) Strategies, planning, plans, national target

programs, action programs, important schemes and projects regarding customs

activities;c) The estimated annual state budget revenues from

the export, import, exit, entry, and transit across the territory of Vietnam in

accordance with the provisions of the Law on State Budget.2. Submit the following documents to the Minister

of Finance for consideration and decision:a) Draft Circulars, decisions, directives and other

documents on customs activities;b) Annual plans of the Department of Customs;.........Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.3. Promulgate, within its jurisdiction,

instructional documents on customs operation; case-specific documents in

accordance with the provisions of law under the management of the Department of

Customs or propose competent authorities to provide guidance and address

policy-related issues in the field of customs as assigned and decentralized.4. Organize implementation of legislative

documents, strategies, planning, plans, programs, projects and schemes

regarding customs activities after they are issued and approved by competent

authorities.5. Organize performance of tasks:a) Conduct customs inspection and supervision of

exports, imports and goods in transit; means of transport for exit, entry, and

transit;b) Organize implementation of regulations of law on

tax and other revenues in accordance with law on exports and imports;c) Organize performance of analysis-related tasks

to classify exports and imports in accordance with law; inspect standards,

quality, quarantine, and food safety standards for exports and imports at the

request of ministries, central authorities or as assigned by the Prime Minister

in accordance with the provisions of law;d) Organize implementation of technical measures

for risk management in customs operations;dd) Prevent and combat smuggling, illegal

transportation of goods and currency across borders; prevent and combat

drug-related offenses; exercise customs control to enforce the protection of

intellectual property rights; implement anti-counterfeiting measures in the

field of customs within the scope of customs controlled areas; cooperate in

anti-smuggling and illegal transportation of goods across borders outside the

scope of customs controlled areas; investigate and initial criminal prosecution

against violations of law.e) Organize implementation of post-clearance

inspections for exports and imports;.........Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.h) Implement customs management for exports and

imports traded through e-commerce in accordance with the provisions of law and

international commitments, treaties to which Vietnam is a signatory.i) Produce customs statistics on exports and

imports as per regulations;k) Submit proposals to competent state agencies

concerning policies and measures for state management of customs with regard to

export, import, exit, entry, transit activities and tax policies applicable to

exports and imports.6. Inform, disseminate, and promote laws in areas

under the management of the Department of Customs.7. Carry out legal work in accordance with the

provisions of law and the assignment and delegation of the Minister of Finance.8. Guide, implement, inspect the enforcement of

customs law; enforce the law on handling administrative violations, and the law

on administrative procedures; provide legal support to organizations and

individuals engaged in export and import activities in accordance with the law.9. Conduct inspections, checks, receive citizens,

resolve complaints and denunciations; handle violations of customs law within

the Department's jurisdiction or petition competent authorities to handle such

violations in accordance with the law; engage in anti-corruption and thrift

practice and wastefulness prevention in the use of property and funds allocated

according to the provisions of law.10. Implement international customs cooperation in

accordance with the provisions of law and the assignment and delegation of the

Minister of Finance.11. Organize research on and application of science

and technology, innovation and modern customs management methods in the customs

sector..........Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.13. Manage and operate the Vietnam Trade

Information Portal .14. Manage the organization of the apparatus, the

staffing of officials, the number of employees in public service providers, the

number of contracts for support and service work; job positions, the structure

of officials by rank, the structure of public employees by professional title;

implement salary regulations and policies, regulations on treatment, planning,

appointment, rotation, transfer, dismissal, training, refresher training,

emulation, reward, and discipline for officials, public employees, and workers

under the management of the Department of Customs according to the delegation

of the Minister of Finance and the provisions of law.15. Implement administrative reforms according to

the objectives and contents of the administrative reform program approved by

the Minister of Finance.16. Manage assigned finance and property according

to the delegation of the Minister of Finance and the provisions of law.17. Perform other tasks and powers assigned by the

Minister of Finance and in accordance with law.Article 3. Organizational structureThe Department of Customs shall be organized from

central to local echelons according to a three-tier model.1. The Department of Customs at the central level

has 12 units.a) Office;.........Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.c) Division of Organization and Personnel;d) Inspection Division;dd) Finance - Administration Division;e) Division of Customs management

supervision; g) Division of Customs tax operations;h) Division of Risk management;i) Division of Information technology and Customs

statistics;k) Sub-Department of Customs Inspection;l) Sub-Department of Anti-Smuggling Investigation;.........Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.The organizations specified in clause 1 of this

Article shall assist the Director of the Department of Customs in performing

the function of state management.The Office, Division of Information technology and

Customs statistics, Sub-Department of Customs Inspection, Sub-Department of

Anti-Smuggling Investigation and Sub-Department of Post-clearance inspection

shall have its legal status, have its own seal and have its account opened at

the State Treasury in accordance with the law.The Finance - Administration Division has 4 teams;

Division of Customs management supervision has 5 teams; Division of Customs tax

operations has 4 teams; Division of Risk management has 5 teams; Office has 5

teams; Division of Information technology and Customs statistics has 7 teams;

Sub-Department of Customs Inspection has 3 departments and 5 teams;

Sub-Department of Anti-Smuggling Investigation has 4 departments and 8 teams;

Sub-Department of Post-clearance inspection has 4 department and 6 teams.The teams of the Sub-Department of Customs

Inspection; Sub-Department of Anti-Smuggling Investigation and Department of

Post-clearance inspection shall have their own seals in accordance with law.2. Regional Customs Sub-Departments are

organized in 20 regions. Names, headquarters and management areas of Regional

Customs Sub-Departments are specified in the Appendix enclosed herewith.A Regional Customs Sub-Department may have up to 8

offices, departments and customs teams.3. Customs authorities at border checkpoints/outside

border checkpoints affiliated to Regional Customs Sub-Departments.The maximum number of Customs authorities at border

checkpoints/outside border checkpoints shall be 165 units. Customs authorities

at border checkpoints/outside border checkpoints shall not organize internal

units and operate as regulatory specialists.Regional Customs Sub-Departments, their Teams and

Customs authorities at border checkpoints/outside border checkpoints affiliated

to them shall have their legal status, seals and accounts opened at the State

Treasury in accordance with law..........Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.a) Propose to the Minister of Finance to stipulate

functions, tasks, powers and organizational structures of Regional Customs

Sub-Departments, Sub-Department of Customs Inspection, Sub-Department of

Anti-Smuggling Investigation and Department of Post-clearance inspection.b) Stipulate functions, tasks, powers and

organizational structures of the Divisions and the Office of the Department of

Customs.Article 4. Leaders of the Department of Customs:1. The Department of Customs has a Director and a

number of Deputy Directors.2. The Director is the head of the Department of

Customs and takes responsibility before the Minister of Finance and before the law

for all operations of the Department of Customs. The Deputy Directors shall

take responsibility before the Director and before the law for the assigned

fields.Article 5. Transition clauses1. The Department of Customs shall inherit the

tasks, powers, obligations and responsibilities of the General Department of

Customs stipulated in legislative documents, guiding documents, procedures and

regulations issued by the Minister of Finance until this Decision is amended or

replaced by competent authorities.2. The Director shall organize and arrange

affiliated units of the Department of Customs to commence operations according

to the new model within 03 months from the effective date of this Decision.Article 6. Entry into force and responsibilities

for implementation.........Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.2. The Director of the Department of Customs, Chief

of the Office of the Ministry of Finance, Director of the Department of

Personnel and Organization, Heads of relevant agencies, units and individuals

are responsible for implementation of this Decision./. MINISTER

Nguyen Van Thang APPENDIXNames, headquarters and management areas of

Regionnal Customs Sub-Departments

(enclosed with Decision No. 382/QD-BTC dated February 26, 2025 of the

Ministry of Finance)NoUnit.........Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.Headquarters1Region I Customs Sub-DepartmentHanoi, Vinh Phuc, Phu Tho, Hoa Binh, Yen BaiHanoi2Region II Customs Sub-DepartmentHo Chi Minh CityHo Chi Minh City.........Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.Region III Customs Sub-DepartmentHai Phong, Thai BinhHai Phong4Region IV Customs Sub-DepartmentHung Yen, Hai Duong, Ha Nam, Nam DinhHung Yen5Region V Customs Sub-Department.........Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.Bac Ninh6Region VI Customs Sub-DepartmentLang Son, Cao BangLang Son7Region VII Customs Sub-DepartmentHa Giang, Lao Cai, Dien Bien, Lai Chau, Son LaLao Cai.........Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.Region VIII Customs Sub-DepartmentQuang NinhQuang Ninh9Region IX Customs Sub-DepartmentQuang Binh, Quang Tri, HueQuang Binh10Region X Customs Sub-Department.........Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.Thanh Hoa11Region XI Customs Sub-DepartmentNghe An, Ha TinhHa Tinh12Region XII Customs Sub-DepartmentDa Nang, Quang Nam, Quang NgaiDa Nang.........Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.Region XIII Customs Sub-DepartmentKhanh Hoa, Ninh Thuan, Binh Dinh, Phu YenKhanh Hoa14Region XIV Customs Sub-DepartmentGia Lai, Kon Tum, Dak Lak, Dak Nong, Lam DongDak Lak15Region XV Customs Sub-Department.........Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.Ba Ria - Vung Tau16Region XVI Customs Sub-DepartmentBinh Duong, Binh Phuoc, Tay NinhBinh Duong17Region XVII Customs Sub-DepartmentLong An, Ben Tre, Tien GiangLong An.........Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.Region XVIII Customs Sub-DepartmentDong NaiDong Nai19Region XIX Customs Sub-DepartmentCan Tho, Ca Mau, Hau Giang, Vinh Long, Tra Vinh,

Soc Trang, Bac LieuCan Tho20Region XX Customs Sub-Department.........Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.Dong Thap

Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!

Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.

Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản,

Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn

Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên

Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!

Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.

Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản,

Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn

Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên

Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!

Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.

Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản,

Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn

Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên

Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!

Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.

Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản,

Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn

Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên

Quyết định 382/QĐ-BTC​ ngày 26/02/2025 quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Cục Hải quan do Bộ trưởng Bộ Tài chính ban hành

Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!

Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.

Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản,

Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn

Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên

Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!

Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.

Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản,

Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn

Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên

Bạn Đang Đăng Nhập Thành Viên Free!

Vì Đăng Nhập Thành Viên Free nên Bạn chỉ xem được

Thuộc tính và Nội dung của văn bản.

Bạn chưa xem được Nội dung toàn văn, Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế,

Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...

Nếu muốn làm Thành Viên Basic / Pro, mời Bạn Chuyển

Bạn Đang Đăng Nhập Thành Viên Basic!

Vì Đăng Nhập Thành Viên Basic nên Bạn chỉ xem

được Thuộc tính, Nội dung của văn bản, Nội dung toàn

văn, Hiệu lực của Văn bản, Văn bản

Bạn chưa xem được Văn bản tiếng Anh, ...

Nếu muốn làm Thành Viên Pro, mời Bạn Chuyển Đổi

Quyết định 382/QĐ-BTC​ 2025 nhiệm vụ quyền hạn cơ cấu tổ chức của Cục ...

Chọn văn bản so sánh thay thế:

R chuột vo nội dụng văn bản để sử dụng.

Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;

bản cũ không có, văn bản mới có;

Nội dung = Nội dung được sửa đổi, bổ

Click tri để xem cụ thể từng nội dung cần so snh

Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.

Double click để xem tất cả nội dung khng c thay

trở về trạng thi r chuột ban đầu.

FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN

17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM

Quy chế bảo vệ dữ liệu cá nhân

2402:9d80:248:c8e4:cd32:978e:11cd:1706

Xin chúc mừng thành viên acb đã đăng ký sử dụng thành công www.thuvienphapluat.vn

THƯ VIỆN PHÁP LUẬT giúp thành viên tìm kiếm văn bản chính xác, nhanh chóng theo nhu cầu và cung cấp nhiều tiện ích, tính năng hiệu quả:

1. Tra cứu và xem trực tiếp hơn 437.000 Văn bản luật, Công văn, hơn 200.000 Bản án Online;

2. Tải về đa dạng văn bản gốc, văn bản file PDF/Word, văn bản Tiếng Anh, bản án, án lệ Tiếng Anh;

3. Các nội dung của văn bản này được văn bản khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng các màu sắc; các quan hệ của các văn bản thông qua tiện ích Lược đồ và nhiều tiện ích khác;

4. Được hỗ trợ pháp lý sơ bộ qua Điện thoại, Email và Zalo nhanh chóng;

5. Nhận thông báo văn bản mới qua Email để cập nhật các thông tin, văn bản về pháp luật một cách nhanh chóng và chính xác nhất;

6. Trang cá nhân: Quản lý thông tin cá nhân và cài đặt lưu trữ văn bản quan tâm theo nhu cầu.

Xem thông tin chi tiết về gói dịch vụ và báo giá: Tại đây.

Xem thêm Sơ đồ website THƯ VIỆN PHÁP LUẬT

Quý khách chưa đăng nhập, vui lòng

Đăng nhập để trải nghiệm những tiện ích miễn phí.

Mời Bạn trải nghiệm những tiện ích MIỄN PHÍ nổi bật trên www.thuvienphapluat.vn:

Tra cứu mở rộng và xem trực tiếp nội dung văn bản;

Thông tin liên hệ để được hỗ trợ một cách nhanh chóng.

Quý khách chưa đăng nhập, vui lòng

Đăng nhập để trải nghiệm những tiện ích có phí.

Mời Bạn trải nghiệm những tiện ích CÓ PHÍ khi xem văn bản trên www.thuvienphapluat.vn:

Các nội dung của văn bản này được văn bản khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng các màu sắc;

Tiện ích dẫn chiếu, tham chiếu;

Xem và tải về văn bản gốc/PDF, văn bản Tiếng Anh, biểu mẫu trong văn bản;

Các quan hệ của văn bản thông qua tiện ích Lược đồ;

Tra cứu và xem nội dung Tiêu chuẩn/Quy chuẩn Việt Nam.

Để trải nghiệm lại nội dung hướng dẫn tiện ích, Bạn vui lòng vào Trang Hướng dẫn sử dụng.

Bên cạnh những tiện ích vừa giới thiệu, Bạn có thể xem thêm Video/Bài viết hướng dẫn sử dụng để biết cách tra cứu, sử dụng toàn bộ các tính năng, tiện ích trên website.

Ngoài ra, Bạn có thể nhấn vào đây để trải nghiệm MIỄN PHÍ các tiện ích khi xem văn bản dành cho thành viên CÓ PHÍ.

👉 Xem thông tin chi tiết về gói dịch vụ và báo giá: Tại đây.

👉 Xem thêm Sơ đồ website THƯ VIỆN PHÁP LUẬT

Cảm ơn Bạn đã quan tâm và sử dụng dịch vụ của chúng tôi.

Đng 14 thng trước, ngy 31/3/2020,THƯ VIỆN PHP LUẬTđ bậtThng bo ny, v nay 31/5/2021 xin bật lại.

Hơn 1 năm qua, d nhiều kh khăn, chng ta cũng đ đnh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 ny, với chỉ đạo quyết liệt của Chnh phủ,chắc chắnchng talại thắng.

L sản phẩm online,nn250 nhn sự chng tivừa lm việc tại trụ sở, vừa lmviệctừ xaqua Internetngay từ đầu thng 5/2021.

sử dụng cng nghệcaođể tổ chức lại hệ thống văn bản php luật,

v kết nối cộng đồngDn Luật Việt Nam,

Gip cng chngloại rủi ro php l, nắm cơ hội lm giu,

v cng cng chng xy dựng, thụ hưởng mộtx hội php quyền trong tương lai gần;

Chng ticam kếtdịch vụ sẽ được cung ứng bnh thường trong mọi tnh huống.

về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng

Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.

Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.

Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.

Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.

Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân

Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn

Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .

Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,

nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.

Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu

nên nhiều người khác vào dùng?

Hỗ trợ: 3930.3279 _ 0906.229966

Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!

Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ

Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập

Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng

Bạn hãy nhập mật khẩu đang sử dụng và nhập mật khẩu mới 2 lần để chắc rằng bạn nhập

Bạn hãy nhập e-mail đã sử dụng để đăng ký thành viên.

Thông báo cho tôi khi Văn bản bị sửa đổi, bổ sung, có hoặc hết hiệu lực.

Thông báo cho tôi khi Văn bản có nội dung.